¡Salud oh Nilo, a ti que murmurando, la tierra ciñes a tu amor rendida, y en paz te acercas sosegado y blendo a dar a Egipto bendición y vida!
¡Eres buen Dios y el valle refrigerasdonde Osiris los cármenes inflamay tan copioso, que del sol pudierasentre tus ondas apagar la llama!
¡Del cielo bajas por oculta víay al prado, hierba y flores renuevas,donde el ganado innumero se cría,que en tu corriente deliciosa abravas!
¡Eres Dios Seb, amigo de los panes,del hombre suaves y sabrosos dones,y dios Nepra, que colma los afanesy es propicio a piadosas oblaciones!
¡Dios Ptah, todos los sitos iluminasy rey de peces de brillante escama,cuando cubres llanuras y colinashuyendo el ave tu poder proclama!
Nutre él la tierra de fecundo granoY en rubia mies se adorna la llanura,Y altares dando al bienestar humano,Duración a los templos asegura.
Da reposo a las manos; si decrecenSus aguas, gimen cuantos de él esperan;En el cielo los dioses se estremecenEn el suelo los hombres desesperan.
Toda la tierra ha abierto y dilatado,Y, por sustento, da prados risueñosA la ágil cabra y tardo buey cansado,Y reparan los grandes y pequeños.
Si se retarda, invócalo; apareceEntonces como Khnum, creador del mundo,Y la vida se esparce y se adormece,Toda la tierra en bienestar profundo.
Pasa, y en pos en el Egipto dejaLa semilla de espléndidos manjares,Y retoña la vid tostada y viejaY florecen las palmas seculares.
Él, la ofrenda nos brinda generosoQue lleva al sacrificio el pueblo inmenso;Y es más puro, más grato y olorosoCuando él lo riega, el transparente incienso.
Ambas comarcas del Egipto inunda,Y al dejar la llanura y el otero,El rico fruto almacenado abunda Y de trigo feraz se hincha el granero.
Germina, y de los pobres es trofeo;El cauce ensancha y en su curso crece,Y aún cuando colma universal deseo,No se agota jamás, ni se empobrece.
¿Cómo representarlo? ¡Qué estatuarioun dios tan gigantesco esculpiría¿ y cómo alzarle un templo? ¿Qué santuariotanta grandeza contener podría?
¡Ah! Su origen se ignora, o si se agitacon las arenas del desierto en guerra,o si su inmenso corazón palpitaen las hondas entrañas de la tierra.
¡Oh Nilo! Por ti se han perpetuadode tus hijos las mil generaciones;en el sur eres siempre venerado,en el norte recibes bendiciones.
¡Tú lágrimas embebes sin enojospor el dolor del hombre, en ti vertidas,y las devuelves luego ante sus ojosen abundancia y bienes convertidas!
Adoración de Ra-Horajti,
(1) que aparece en gloria en el horizonte, en su nombre de Shu que es Atón, ¡que vive por siempre!, el gran Atón viviente, que está en su jubileo, el Señor de todo lo que abarca el Disco, Señor del cielo, Señor de la tierra, Señor de la morada de Atón en Ajetatón
(2) (y adoración del) Rey del Alto y Bajo Egipto, que vive por Maat, el Señor de las Dos Tierras, Neferjeperura UaenRa,
(3) el Hijo de Ra que vive por Maat, el Señor de las coronas, Ajenatón, duradero en vida y [adoración] a su bienamada gran Reina, la Señora de las Dos Tierras, Nefer-Neferu-Aton Nefertiti,
(4) que viva plenamente en salud y juventud eternamente.
El Visir, el Portaabanicos
(5) de la derecha del Rey, [Ay], (2) dice:
¡Apareces resplandeciente en el horizonte del cielo, Oh Atón vivo, creador de la vida! Cuando amaneces en el horizonte oriental, LLenas toda las regiones con tu perfección. Eres hermoso, grande y brillante. Te elevas por encima de todas las tierras. Tus rayos abarcan las regionesHasta el límite de cuanto has creado.(3) Siendo Ra alcanzas sus límites,
(6)y los dominas para este hijo bienamado por ti (Ajenatón).
Por lejos que te encuentres, tus rayos siempre están sobre la tierra; Aunque se te vea, tus pasos se desconocen.
(7)Cuando te ocultas por el horizonte occidental, La Tierra se oscurece como si llegara la muerte. Se duerme en los aposentos, con las cabezas cubiertas,
(8)y lo que un ojo hace no lo ve el otro.Aunque fueran robados sus bienes,
(9)Que están bajo sus cabezas, Los hombres no se percatarían.(4) Todos los leones salen de su guarida, todas las serpientes muerden,La oscuridad llega, la Tierra reposa en silencio, Cuando su Creador descansa en el horizonte.
La Tierra se ilumina cuando te elevas por el horizonte,Cuando brillas, como Atón, durante el día.Cuando lanzas tus rayos,Las Dos Tierras lo festejan,(Los hombres) despiertan y se levantan sobre sus pies,Porque tú los has despertado;Los cuerpos se purifican, (5) se visten,Sus brazos adoran tu aparición,El país entero se pone a trabajar,Todos los animales pacen en sus pastos,Los árboles y las plantas brotan, Los pájaros vuelan más allá de sus nidos, Mientras sus alas desplegadas saludan tu ka. Todas las manadas brincan sobre sus patas,Lo que vuela y todo lo que se posa,(6) Vive cuando te alzas por ellos.Los barcos se ponen en camino tanto hacia el norte como hacia el sur,Los senderos se abren cuando asciendes,Los peces del río saltan hacia tu rostro,Y tus rayos penetran hasta el centro del Gran Verde.
(10)Tú, que haces que la semilla crezca en las mujeres,Que creas la semilla de las gentes,Que alimentas al hijo en el vientre de su madre, Que le apaciguas para calmar sus lágrimas,(Eres) la nodriza en (7) el seno,El que da el alientoY alimenta todo lo creado.Cuando surge del vientre a respirar,El día de su nacimiento,Abres su boca,Y provees sus necesidades. Cuando el polluelo pía en el huevo, en su cascarón,Dentro, le das el aliento que le hace vivir; Cuando tú le has completado,Rompe el cascarónY sale del huevo,Para anunciar su terminación,Caminando sobre sus patas apenas ha salido de él.
¡Cuán numerosas son tus obras, aun cuando permanecen ocultas a la vista!(8) ¡Oh Dios Único, inigualable!Creaste la Tierra según tu deseo, tú, solitario,A todos los hombres, el ganado y los rebaños;Cuanto existe en la tierra que anda sobre sus patas,Todo lo que hay en el cielo que vuela con sus alas,Las tierras de Jaru y Kush,
(11)La tierra de Egipto. Pones a cada hombre en su lugar,Provees sus necesidades,Todo el mundo dispone de su comida,La duración de su vida está calculada,Sus lenguas difieren en el habla,(9) Así como sus caracteres,Sus pieles son distintas,Porque tú diferenciaste a las gentes.
(12)Creaste a Hapy en la DuatY lo traes según tu deseo,Para alimentar a las gentes,Porque las creaste para ti mismo. Señor de todo, que se esfuerza por ellos,Señor de todas las tierras que brilla por ellas,Atón del día, grande en Majestad.Haces vivir a todas las tierras lejanas,Creaste un Hapy celeste que desciende por ellas,(10) Que provoca olas sobre las montañas, como el Gran Verde, Para inundar sus campos y sus ciudades.¡Cuán excelentes son tus designios, Oh Señor de la Eternidad! El Hapy que está en el cielo para los pueblos extranjerosY para todas las criaturas de los países que caminan sobre sus patas, Para Egipto, el Hapy que sale de la Duat.
Tus rayos alimentan los campos,Cuando brillas, viven, germinan por ti;Hiciste las estaciones para nutrir todo cuanto has creado,(11) El invierno para enfriar, el calor para que te saboreen.
(13)Creaste el cielo lejano para brillar en él, Para observar todo aquello que hiciste.Tú, solo, brillando, en tu manifestación de Atón viviente,Elevado, radiante, distante, cercano,Creaste millones de manifestaciones de ti mismo,Ciudades, pueblos, campos, el discurrir del río,Porque eres el Atón del día en las alturas.(12) Discurres para dar la existenciaa los seres que has creado,Estás sobre ellos y puedes ver su regocijo.
Estás en mi corazón,No hay otro que te conozca,Sólo tu hijo Neferjeperura Uaenra,A quien has mostrado tus caminos y tu poder.(Los de) la Tierra vienen a la existencia de tu mano, como tú los creas;Cuando amaneces ellos viven,Y cuando te ocultas mueren.Tú eres, tú mismo, la duración de la vida; se vive por ti,(13) Todos los ojos contemplan tu perfección hasta que te ocultas,Todos los trabajos cesan cuando descansas por Occidente,Y cuando amaneces haces que todo el mundo se mueva por el Rey.Cada pierna se mueve porque creaste la Tierra,Les haces surgir para tu hijo, que nació de tu cuerpo,El Rey que vive por Maat, el Señor de las Dos Tierras,Neferjeperura El Único que pertenece a Ra,El hijo de Ra que vive por Maat, Señor de las coronas,Ajenatón, duradera sea su vida,Y (la de) la Gran Reina a quien él ama, la Señora de las Dos Tierras,Nefer-neferu-Atón Nefertiti; que viva por siempre jamás.